Otros servicios

¿Qué más podemos hacer por usted?

Además de las traducciones, suministramos una serie de servicios relacionados. A continuación, encontrará los detalles.

office, business, colleagues

Hemos realizado traducciones para marcas como:

Traducción automática y postedición

Las traducciones automáticas no disfrutan de la mejor de las reputaciones. Todos estamos familiarizados con las traducciones distorsionadas que pueden arrojar algunos programas traductores. No obstante, hay algunas de esas aplicaciones informáticas que se están volviendo cada vez más inteligentes y la calidad de las traducciones que producen está mejorando. Por ello, existen ventajas en su utilización para las traducciones, aunque de forma controlada y en el contexto adecuado.

Su utilización permite ahorrar costes y garantizar tiempos de respuesta más rápidos para sus traducciones. Las traducciones automáticas solo son adecuadas para ciertos tipos de textos y combinaciones de idiomas. Considere, por ejemplo, textos que no requieren un estilo de lenguaje específico o que se pueden traducir de manera bastante flexible. La postedición es, por lo tanto, un componente necesario. Esto significa que un traductor experimentado se dedica a mejorar una traducción automática para convertirla en un producto terminado de gran calidad, garantizando ahorros de costes y tiempos de respuesta más cortos. 

Revisión de textos y corrección de estilo

Ha escrito su relato, está muy feliz con su contenido, pero todavía siente que falta algo. Aquí es donde entramos nosotros. Independientemente del idioma, asignaremos a un especialista en idiomas que podrá ayudarle. El especialista examinará y pulirá su texto en colaboración con usted.

Edición

Dispone de una traducción ya realizada, pero la calidad no es exactamente la que usted esperaba. La opción prudente sería editar esa traducción. Podemos someter el texto a escrutinio, compararlo con el texto original y pulirlo en términos de utilización del idioma y contenido cuando sea necesario.

Copywriting

Tiene una idea, pero le cuesta transmitirla con las palabras apropiadas. O la formulación que se le ocurrió no hace justicia a una idea tan genial. Trabajamos con redactores publicitarios de primer nivel para quienes las tareas creativas son su día a día, en cualquier idioma que usted requiera. Juntos analizaremos lo que tiene en mente y nos pondremos manos a la obra.

Interpretación

La traducción se aplica al medio escrito, pero hay otro tipo de traducción: la de la palabra hablada, es decir, la interpretación. En Dekar’s Documents ofrecemos el servicio de interpretación simultánea y consecutiva. Un intérprete simultáneo traduce lo que se dice mientras el orador habla. Por ejemplo, se pueden encontrar intérpretes de conferencias en cabinas especiales, desde las que transmiten lo que se dice en el idioma deseado a través de los auriculares. Las cabinas y el equipo no son necesarios en el caso de reuniones más pequeñas, y también se puede proporcionar un intérprete de susurros, si fuese necesario.

La interpretación consecutiva es la otra forma de interpretación. Los intérpretes consecutivos permiten que el orador hable mientras ellos toman notas. Cuando el orador ha terminado, el intérprete resume lo dicho en el idioma deseado. También existe la opción de traducir frase por frase. Dekar’s Documents estará encantado de colaborar con usted para identificar la solución que mejor se adapte a sus necesidades.

Maquetación y diseño de publicación

Muchas traducciones están destinadas a la publicación de los textos traducidos. Entre ellas podemos encontrar catálogos, folletos, libros o revistas. El tratamiento gráfico de los archivos electrónicos para estos documentos a menudo puede resultar complicado si se trata de idiomas exóticos como el árabe, el hebreo, el chino o el japonés. Es posible que la imprenta con la que trabaja no disponga de todas las fuentes necesarias o no tenga experiencia con el diseño de textos que se escriben de derecha a izquierda en lugar de de izquierda a derecha.

En Dekar’s Documents contamos con un servicio de maquetación y diseño de publicación. Usted nos envía los documentos en formato de texto sencillo y nosotros nos encargamos del diseño en función de sus necesidades y deseos. Otra opción es que nos de los archivos en InDesign, por ejemplo. Entonces le entregaremos no solo una traducción de primera clase, sino además un archivo de InDesign cuidadosamente diseñado y listo para ser enviado directamente a la imprenta.

¿Necesita ayuda con algún texto? ¡Póngase en contacto con nosotros!