VERTALINGEN

Vertaaldiensten op maat gemaakt

Bij Dekar’s Documents staan snelheid, precisie en kwaliteit centraal. Of u nu op zoek bent naar de vertaling van een handleiding naar het Duits, een document dat moet worden geredigeerd of een website in het Spaans, wij hebben de middelen in huis om u daarbij te helpen. Samen met u gaan we op zoek naar de juiste toon, de juiste vertalers en de juiste oplossing. Wij gaan voor u aan het werk, maar alleen door samen te werken, komen we tot het gewenste resultaat.

Wij werken alleen met de crème de la crème, de allerbesten en de meest toegewijde vertalers. Zij zijn trots op hun werk, gaan gedegen te werk en rusten niet totdat zij de perfecte oplossing hebben gevonden voor hun tekst. Onze vertalers weten waar ze het over hebben, omdat we alleen werken met native speakers. Ze beschikken over de juiste diploma’s, een onberispelijk gevoel voor taal en zijn onderlegd in elk vakgebied. Een talenknobbel mag natuurlijk nooit ontbreken, maar vertalers zijn zoveel meer dan dat. Zoekt u iemand voor de handleiding van een koelkast? Dan is onze vertaler op technisch vlak perfect onderlegd om deze taak aan te pakken. Een jaarverslag? Geen zorgen, want onze vertaler werkt nauwkeurig en levert een vertaling die tot achter de komma klopt.

Wij hebben onder andere al voor de volgende merken vertaald:

Beëdigd

Een beëdigde vertaling is een vertaling gemaakt door een beëdigd vertaler. Een door haar of hem vertaalde tekst is rechtsgeldig, want hij of zij is beëdigd en staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (of een buitenlands equivalent hiervan). Een beëdigd vertaler moet bij minimaal één rechtbank geregistreerd staan. Een beëdigde vertaling kan pas echt zo genoemd worden als deze is voorzien van een slotformule van de vertaler, samen met zijn of haar handtekening en stempel.

Voorbeelden van beëdigde vertalingen zijn de volgende:

  • Geboorteakte
  • Rijbewijs
  • Juridische documenten voor rechtszaken
  • Diploma
  • Testament
  • Trouwakte

IT

Voor content in IT-omgevingen wordt voornamelijk Engels gebruikt. De groep waarvoor dit soort teksten zijn, bestaat toch ongetwijfeld uit een divers publiek en uw klanten zullen allemaal hun eigen wensen en eisen hebben. Ook voor uw prospects die de Engelse taal niet volledig machtig zijn, moeten uw boodschap glashelder kunnen begrijpen.

Vertalingen voor de IT-sector is één van de pijlers van Dekar’s Documents. Onze vertalers weten hun weg te vinden in de digitale wereld en beschikken over de kennis om uw teksten op een indrukwekkende wijze om te zetten naar uw doeltaal. Ze laten zich het beste omschrijven als ‘Computefreaks met een gigantische talenknobbel’.

Deskundigheid is geen overbodige luxe bij het vertalen van IT-teksten. Dergelijke teksten vormen een volledig eigen discipline binnen de vertaalbranche, waarbij er uiteraard niet aan kwaliteit, souplesse en overtuigingskracht mag worden ingeboet. Dus zoekt u een vertaling voor uw app of website, dan bent u bij ons aan het juiste IP-adres.

Juridisch/financieel

Juridische documenten zoals aktes, contracten, vonnissen, jaarverslagen of koopovereenkomsten zijn allemaal officiële stukken waarbij vertalers uiterste precies en zorgvuldig te werk moeten gaan. Juridische en financiële stukken zijn wat dat betreft vrij vergelijkbaar, ongeacht de taal waarin wordt vertaald.

Het belang van foutloze vertalingen is met name van toepassing of juridische en financiële vertalingen, omdat een verkeerde term of een verkeerd geplaatst komma een wereld van verschil kan maken. Onze vertalers zijn getraind om deze fouten niet te maken, hebben jarenlang ervaring en weten wat erbij komt kijken om zwaar juridische teksten of belangrijke jaarverslagen te vertalen.

Marketing/commercieel

Commerciële flair is niet zomaar te grijpen door willekeurig aan het schrijven te slaan. Er is inzicht voor nodig in de nieuwe markt, de vertaler moet feeling hebben met het onderwerp en het taalgebied, en een specifieke cultuur begrijpen.

Bij Dekar’s Documents spreken onze native vertalers niet alleen de taal, ze ademen de cultuur van uw doelgroep. Ze weten de juiste snaar te raken om uw marketingdoeleinden optimaal te ondersteunen. En dat is ook direct het geheim van onze uitmuntende en efficiënte vertalingen op commercieel en marketinggebied. U kiest de strategie en het traject, wij zorgen voor de tools om uw doelgroep moeiteloos de weg te wijzen.

Techniek

U herkent een goede technische vertaling aan consequent doorgevoerde terminologie en kennis van zaken, zodat de inhoud op een begrijpelijke manier wordt overgezet en logisch blijft. Het is daarom belangrijk dat de vertaler, voordat hij/zij aan een technische vertaling begint, naast gedegen talenkennis, specifieke technische kennis heeft om te tekst echt te begrijpen.

Onze vertalers hebben deze kennis opgedaan door meerdere jaren vertaalervaring in verschillende branches en vakgebieden, zoals land-, tuin- en bosbouw, lucht- en scheepvaart, de maakindustrie, transport en logistiek. Een groot aantal technische bedrijven vertrouwens ons hun teksten toe, omdat zij specifiek op zoek zijn naar een vertaalbureau dat kennis heeft van techniek, in de breedste zin van het woord. Elke vertaler heeft een vaste klantengroep waarvoor deze vertaalt. Hierdoor groeit de kennis over uw organisatie na elke vertaling. Onze specifieke talenkennis gecombineerd met technische expertise zorgt ervoor dat wij zeer regelmatig technische vertalingen mogen uitvoeren voor onze klanten.

Hulp nodig met een tekst?